Bigos pana Tadeusza

99
- reklama -

Suroviny

1,5 kg kysaného zelí
1 kg hlávkového zelí
1,5 kg hovězího masa (vepřové, drůbeží, králičí)
0,2 kg klobásy
0,3 kg uzeného boku
1 l vývaru
10 sušených švestek
1 dívčí hrst sušených hub
4 velké cibule
0,2 l červeného vína
1 PL rajského protlaku
4 ks listy vavřínové
8 ks jalovce
2 PL sádla

Postup přípravy receptu

  1. Přípravu bigosu začínám večer před dnem vaření. Začnu namočením hub do menšího množství vody. Potom je lehce povařím a dám do hrnce i s vodou ve které byly povařeny.

  2. Na řadě je zelí. Dbám na to, aby nebylo ani příliš kyselé ani slané. V takových případech ho propláchnu vodou. Posekám zelí na menší kousky. Zalévám vývarem, přidávám lístky vavřínu a jalovec, zakrývám pokličkou a vařím na pomalém ohni. Vždy na to beru ten největší hrnec, který doma vlastním, ale i tak se povětšinou ukáže, že jen s námahou tím vším míchám.

  3. V druhém hrnci (přiměřeně rozumnějších rozměrů) zalévám vodou pokrájené zelí a rovněž vařím. Za občasného míchání, aby se nepřipálilo.

  4. Zatím co se zelí vaří, pokrájím maso a klobásy na kostky, orestuji na sádle, stáhnu z pánve šikovně do hrnce se zelím (tak aby mi tam zůstal tuk na osmahnutí cibule.). Osmahnu cibuli do sklovita a přihodím do hrnce.

  5. Určitě se spousta z vás otřásá jen při pomyšlení na sádlo, které je tu použité, ale pravý bigos, to nejsou medailony na másle připravované, ani zeleninka na oleji – nejlépe olivovém. Pravý bigos chce sádlo a basta.

  6. Někteří tvrdí, že uzené a klobása by se mělo restovat odděleně od syrového masa, ale s tím si nedělám hlavu.
    Takže přecházím k meritu věci. Všechno mám v tom největším domácím hrnci, přidávám švestky, rajský protlak, houby i s jejich vodou, víno. Osolím, jen opatrně, ale s pepřem nešetřím.

  7. Přikrývám pokličkou a všechno vařím na pomalém ohni několik, hodin. Nezapomínám čas od času promíchat, neboť připálené zelí chutná opravdu hrozně. Pokud by bigos v jakémkoliv momentu inklinoval k přichycování, přilévám vodu nebo vývar, podle toho co je po ruce.

  8. Konečně stahuji hrnec z plotny a ochutnávám. Je to velmi dobré, ale ještě ne ideální. Nechávám vychladit, pokud mám tu možnost a venku mrzne, nechám přejít mrazem. Druhého dne bafnu hrnec a znovu ještě tak hodinku povařím.

    Bigos dosahuje ideálu a dokonalosti po několikanásobném zchlazení a opětovném ohřátí. Jenomže, málo kdy se to povede. Neb i u mne „bigos prchá jako vůně“ jak praví básník…..

Poznámka od kuchařky

Adam Mickiewicz „Pan Tadeusz”

Księga IV Dyplomatyka i łowy.

„W kociołkach bigos grzano; w słowach wydać trudno

Bigosu smak przedziwny, kolor i woń cudną;

Słów tylko brzęk usłyszy i rymów porządek,

Ale treści ich miejski nie pojmie żołądek.

Aby cenić litewskie pieśni i potrawy,

Trzeba mieć zdrowie, na wsi żyć, wracać z obławy.

Przecież i bez tych przypraw potrawą nie lada

Jest bigos, bo się z jarzyn dobrych sztucznie składa.

Bierze się doń siekana, kwaszona kapusta,

Która, wedle przysłowia, sama idzie w usta;

Zamknięta w kotle, łonem wilgotnym okrywa

Wyszukanego cząstki najlepsze mięsiwa;

I praży się, aż ogień wszystkie z niej wyciśnie

Soki żywne, aż z brzegów naczynia war pryśnie

I powietrze dokoła zionie aromatem.

Bigos już gotów. Strzelcy z trzykrotnym wiwatem,

Zbrojni łyżkami, biegną i bodą naczynie,

Miedź grzmi, dym bucha, bigos jak kamfora ginie,

Zniknął, uleciał; tylko w czeluściach saganów

Wre para, jak w kraterze zagasłych wulkanów.”

Tam v kotlících bigos hřáli. Těžko básníkovi

bigosu vůni, chuť i barvu podat slovy;

sluch pojme slov jen zvuky, rýmované stopy,

však tresti žaludek z nich městský nepochopí.

Neb jídla litevská i písně – cenit k tomu

Žít nutno na vsi, zdráv být, z honby brát se domů.

Leč chutným bigos jest i bez podmínek takých,

neb umělou je skladbou zelin všelijakých,

z nichž zeli sekané jde při něm nad vše jiné,

když, jak dí pořekadlo, samo do úst plyne.

To z vybraného masa nejlepší kusy

se v kotli uzavřeno ve své šťávě dusí,

mok ze všech žil jí prýští, žárem klokotaje,

až z nádoby to varem kypí přes okraje

a kořeněnou vůní povětří kol vssává.

Již bigos hotov. Lovci třikrát křikli „sláva”;

lžícemi zbrojný útok vedou v nádob lůně,

měď hřmí, dým buchá, bigos prchá jako vůně,

již zmizel, uletěl již! Prázdné kotle zejí,

z nich páry jako z jícnů zhaslých sopek vějí.

Překlad: Elišky Krásnohorské